Fachhochschule veröffentlicht englisch übersetzte Abschlussarbeiten
Häufig werden Abschluss- und Hausarbeiten von Studenten veröffentlicht
(sofern diese damit einverstanden sind, versteht sich). Teilweise verkaufen Studenten ihre Hausarbeiten sogar
selbstständig im Internet. Es gibt dort Seiten, auf denen diese gezielt angeboten werden. Dass studentische
Erzeugnisse so beliebt sind und stets ihre Abnehmer finden, hat mehrere Gründe. Zum einen sind diese Schriftwerke
immer sehr fundiert und gehen sachlich in die Tiefe. Außerdem sind diese Arbeiten meist sehr aktuell und somit auf
der Höhe des gegenwärtigen Wissenstandes. Nicht zuletzt sind Universitäten ja auch ein Hort der Forschung, sodass
man als Student (zumindest in den entsprechenden Fachbereichen) direkt an der Quelle sitzt. Entsprechend hochwertig
fallen dann natürlich auch Hausarbeiten oder gar Abschlussarbeiten aus, wenn darin Bezug zu einem brandaktuellen
Thema und neuen Entdeckungen genommen wird. Dadurch kann das Wissen und die Expertise, die sich ein junger
Akademiker in fleißigem Studium erwirbt, nahezu schrankenlos weitervermittelt werden. Doch eine Schranke, die nur
durch den erfolgreichen Besuch einer sprachschule (Alemania - Sprachen) beseitigt werden kann, bleibt leider noch bestehen – und zwar die
Sprache. An dieser Stelle bedarf es entsprechender Übersetzungen.
Zwar sind viele Studenten des Englischen mächtig. Doch wäre es vermessen, wenn man glaubt, dass dies allein
ausreichen würde, um qualifizierte Übersetzungen zu verfassen, bei denen die Qualität des Textes auch nahtlos in
eine andere Sprache transportiert wird. Die Facharbeiten aus dem akademischen Bereich verwenden naturgemäß meist
gehobene Fachsprache. Und auch jenseits der Fachbegriffe sind solche Texte in aller Regel auf einem sprachlich
hohen Niveau geschrieben, sodass diese selbst von Muttersprachlern viel Verständnis einfordern. Solche Texte in
entsprechender Weise zu übersetzen, obliegt somit häufig einem professionellen Übersetzungsbüro. Nur ein Experte
kann einen solch anspruchsvollen Text, wie ihn eine akademische Arbeit zweifelsohne darstellt, bestmöglich ins
Englische übertragen, ohne dass der Text wesentlich an Ausdruck und Botschaft einbüßt. Die deutsch englisch Übersetzung studentischer Arbeiten ist vor allem insofern interessant, da
es auch zum akademischen Austausch zwischen den Hochschulen kommt und internationale Grenzen dabei keine Rolle
spielen müssen. So können die bedeutsamsten Hochschulen aus Deutschland mit den großen Schulen Englands und der
USA korrespondieren (z.B. Oxford, Yale, Princeton usw.). Dies kann dem Austausch von Wissen und Expertise nur
zuträglich sein. Immerhin haben die Universitäten und Hochschulen auch einen gewissen erzieherischen Auftrag (im
wissenschaftlichen Sinne), dem man auf solchem Wege durchaus zuarbeiten würde.
Manch eine Internetseite (oftmals von den Universitäten) veröffentlicht herausragende Abschlussarbeiten ihrer
Absolventen zum Nutzen aller Leser und Interessenten. Das geneigte Publikum kann dort also völlig kostenfrei am
Wissensstand aktueller Studiengänge Teil haben und davon profitieren. Insofern ist es nicht verwunderlich, dass
solche kostenfreien Angebote auf ein großes Interesse stoßen. Sobald Deutsch Englisch Übersetzungen auch häufiger
Anwendung finden, wird man auch studentische Arbeiten aus anderen Ländern lesen können. Dies wäre nicht nur ein
Beitrag zum intellektuellen sondern auch zum interkulturellen Austausch. Nicht zuletzt würde es auch jenen dienen,
die sich mal ein Bild von der Arbeit an anderen Universitäten im Ausland machen wollen. Sollten also die
Übersetzungen von Haus- und Abschlussarbeiten in Zukunft häufiger Anwendung finden, dann wäre dies sehr zu
begrüßen. Professionelle Übersetzungsbüro könnten an dieser Stelle einen wertvollen Beitrag leisten. Doch ob dieser
Trend, dass Abschlussarbeiten und dergleichen zunehmend veröffentlicht werden, auch internationale Grenzen
überwinden kann, bleibt abzuwarten. Der Anfang ist gemacht, nun muss es nur noch in diese Richtung
weitergehen.
|